- DaniellUżytkownik
- Klan :
Liczba postów : 639
Płeć :
Wiek : 29
NIEMCY: Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Pon Wrz 28, 2020 10:57 pm
Moja ostatnia piosenka w tej serii wykonywana jest przez Czecha i Słowaczkę w ich ojczystych językach. Opowiada ona o różnicach z jakimi muszą się zmagać po podziale ich wspólnego kraju, kiedy to posługiwali się jedną wspólną mową. Utrudniają im one idealne zrozumienie siebie nawzajem. Myślę, że wszystko pasuje tu jak ulał do tej edycji
Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Tłumaczenie na język polski:
Czeski: Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
I kilka obcych słów w twych listach,
nie sprawiało mi problemu,
Dziś te obce przeważają te co znamy,
Co się to stało z nami, cholera,
co z nami się stało.
Słowacki : Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
I kilka obcych słów w twych listach,
nie sprawiało mi problemu,
Dziś te obce przeważają te co znamy,
Co się to stało z nami, cholera,
co z nami się stało.
Wczoraj jeszcze rozumiałem prawie wszystko,
dziś rozumiem pojedyncze słowa.
Dziś unika mi sen każdego zdania,
Nad każdym słowem myślę i się zastanawiam.
Czeski: Patrzę do słownika
I widzę jak zły sen,
że wczoraj byłem w twoim świecie,
dziś już nie jestem,
Słowacki: Patrzę do słownika i smutno jest mi,
Że jestem cudzoziemką na twojej ziemi.
Czeski: Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
a dziś zasób wspólnych słów coraz mniejszy,
Mój ostry dowcip już się stępił,
i bezpowrotnie zrywa, zrywa i zrywa rozmowy nić.
Słowacki : Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
Dziś nie znamy swych słów znaczeń,
I każda łódź staje się wrakiem,
Od znanych do tych nieznanych,
I najgorsze w tym wszystkim,
płacimy za to głowami,
głównie głowami.
Wczoraj mi bonmoty kradłaś,
Dziś się uczysz abecadła.
Ja czekam co wypocisz z siebie,
Kiedyś było, dziś nie, jak w niebie.
Czeski: Patrzę do słownika
I widzę jak zły sen,
że wczoraj byłem w twoim świecie,
dziś już nie jestem,
Słowacki: Patrzę do słownika i smutno jest mi,
Że jestem cudzoziemką na twojej ziemi.
Słowacki: Jeszcze wczoraj gadaliśmy bez problemów,
Dziś nie obędziemy się bez obcych memów,
Słowa wodzą nas za nos,
Między wierszami nie przeczytam, taki los.
Czeski: Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
ale w kącie czeka niebezpieczeństwo dla nas biednych,
Słowa są podstępne jak jadowite węże,
Co nas zdradzają, a ja ich nie zwyciężę.
Przed sobą mamy pustą mapę,
Może za mało się staraliśmy.
Czeski: Jeszcze rozumiem twój język ciała.
Słowacki: Chociaż, tylko gdy jestem naga.
Czeski: Patrzę do słownika
I widzę jak zły sen,
że wczoraj byłem w twoim świecie,
dziś już nie jestem,
Słowacki: Patrzę do słownika i smutno jest mi,
Że jestem cudzoziemką na twojej ziemi,
Czeski: Już jesteś cudzoziemką w mojej ziemi,
Słowacki: Już tylko cudzoziemką w twojej ziemi.
Czeski: Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
I kilka obcych słów w twych listach,
nie sprawiało mi problemu,
Dziś te obce przeważają te co znamy,
Co się to stało z nami, cholera,
co z nami się stało.
Słowacki : Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
I kilka obcych słów w twych listach,
nie sprawiało mi problemu,
Dziś te obce przeważają te co znamy,
Co się to stało z nami, cholera,
co z nami się stało.
Wczoraj jeszcze rozumiałem prawie wszystko,
dziś rozumiem pojedyncze słowa.
Dziś unika mi sen każdego zdania,
Nad każdym słowem myślę i się zastanawiam.
Czeski: Patrzę do słownika
I widzę jak zły sen,
że wczoraj byłem w twoim świecie,
dziś już nie jestem,
Słowacki: Patrzę do słownika i smutno jest mi,
Że jestem cudzoziemką na twojej ziemi.
Czeski: Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
a dziś zasób wspólnych słów coraz mniejszy,
Mój ostry dowcip już się stępił,
i bezpowrotnie zrywa, zrywa i zrywa rozmowy nić.
Słowacki : Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
Dziś nie znamy swych słów znaczeń,
I każda łódź staje się wrakiem,
Od znanych do tych nieznanych,
I najgorsze w tym wszystkim,
płacimy za to głowami,
głównie głowami.
Wczoraj mi bonmoty kradłaś,
Dziś się uczysz abecadła.
Ja czekam co wypocisz z siebie,
Kiedyś było, dziś nie, jak w niebie.
Czeski: Patrzę do słownika
I widzę jak zły sen,
że wczoraj byłem w twoim świecie,
dziś już nie jestem,
Słowacki: Patrzę do słownika i smutno jest mi,
Że jestem cudzoziemką na twojej ziemi.
Słowacki: Jeszcze wczoraj gadaliśmy bez problemów,
Dziś nie obędziemy się bez obcych memów,
Słowa wodzą nas za nos,
Między wierszami nie przeczytam, taki los.
Czeski: Jeszcze wczoraj mówiliśmy językiem jednym,
ale w kącie czeka niebezpieczeństwo dla nas biednych,
Słowa są podstępne jak jadowite węże,
Co nas zdradzają, a ja ich nie zwyciężę.
Przed sobą mamy pustą mapę,
Może za mało się staraliśmy.
Czeski: Jeszcze rozumiem twój język ciała.
Słowacki: Chociaż, tylko gdy jestem naga.
Czeski: Patrzę do słownika
I widzę jak zły sen,
że wczoraj byłem w twoim świecie,
dziś już nie jestem,
Słowacki: Patrzę do słownika i smutno jest mi,
Że jestem cudzoziemką na twojej ziemi,
Czeski: Już jesteś cudzoziemką w mojej ziemi,
Słowacki: Już tylko cudzoziemką w twojej ziemi.
SKRÓT: 3:11
Dawid lubi ten post
- GośćGość
Re: NIEMCY: Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Wto Wrz 29, 2020 5:28 pm
Mmm kiedyś natknąłem na ten utwór w poszukiwaniu songów z tych ziem, bardzo zaintrygował mnie teledysk ale prócz niego nie znalazłem tutaj niczego, co mogłoby mnie zatrzymać na dłużej, nie wyczuwam tutaj czegoś, co by sprawiło, bym sam z siebie posłuchał piosenki, więc się nieco rozczarowałem ale w Czechach i Słowacji trudno o perełki, co zresztą się już nie raz wydarzyło niestety.
Mimo wszystko powodzenia :P
Mimo wszystko powodzenia :P
- FenistilEkspert Eurowizji
- Klan :
Liczba postów : 1948
Płeć :
Wiek : 30
Skąd : Ząbki
Re: NIEMCY: Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Czw Paź 01, 2020 1:43 pm
Ja też się natknąłem niedawno na tę piosenkę podczas słuchania mojej czeskiej muzy na tę edycję. Jest bardzo w porządku i na pewno ma ciekawy teledysk, ale jednak brakowało mi w niej jakiegoś bardziej wyrazistego fragmentu; trochę się ma takie wrażenie jakby to była jedna bardzo długa zwrotka. Teraz jednak gdy znam już znaczenie tekstu, to mój stosunek do tego utworu znacząco się ocieplił.
Daniell lubi ten post
- DanielWUżytkownik
- Liczba postów : 209
Płeć :
Wiek : 25
Re: NIEMCY: Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Czw Paź 01, 2020 10:22 pm
Przede wszystkim bardzo zaciekawiła i urzekła mnie tematyka utworu, od razu chciałem go przesłuchać. Co do samego utworu, trochę bardziej odpowiadają mi partie śpiewane przez panią, po prostu jej głos jest bardziej w moim guście, jednak oboje wokaliści razem ładnie się zgrywają i dopełniają. Mimo że piosenka trwa prawie 5 minut (co zazwyczaj jest dla mnie już trochę za dużo), to w tym przypadku ten czas nawet nie za bardzo mi się dłuży i przyjemnie mi się tego słucha. Może troszkę brakuje jakiegoś wybuchu na koniec, ale i tak nie jest źle. Powodzenia!
Daniell lubi ten post
- DawidAdministrator
- Klan :
Liczba postów : 2288
Wiek : 24
Re: NIEMCY: Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Pon Paź 12, 2020 10:01 pm
Historyjkę konfliktu językowego kupuję w stu procentach! Przepiękny tekst, który nadaje głębi i przekazu. Ślicznie komponują się tu głosy obu wykonawców. Lekki refren ma wciąż melancholijny charakter. Super wybór.
Daniell lubi ten post
- marjuzEkspert Eurowizji
- Klan :
Liczba postów : 1290
Wiek : 23
Re: NIEMCY: Xindl X, Mirka Miškechová - Cudzinka v tvojej zemi
Sro Paź 14, 2020 5:08 pm
Na yt nie wiem do końca czemu wyświetlają mi się kanały poświęcone różnym językom, w moje oko wpadł też kanał "Przebierając w Słowach" o języku słowackim i widziałem nawet odcinek o tym czy Czech porozumie się się ze Słowakiem. Bardzo przyjemny utwór, cieszy mnie że jest też osoba która lubi animowane teledyski, szkoda że w finale nie ma ani tej, ani innej piosenki po słowiańsku poza ukraińskim(rzyg)
EDIT: 400 post, czuj się doceniony :bounce:
EDIT: 400 post, czuj się doceniony :bounce:
Pozwolenia na tym forum:
Nie możesz odpowiadać w tematach
|
|